mercoledì 21 novembre 2012

FANTAINTRODUZIONE ALL'INGLELIANO

ingleliano.blogspot.it utilizza cookies di terze parti e cookies tecnici utili al funzionamento e alla visualizzazione del sito fantagiornalista.com. Continuando a navigare sul sito in maniera volontaria autorizzi l'uso di ogni tipo di cookies.



INGLELIANO

L'inglese che sembra italiano

 
L'ingleliano si risveglia dall' alchimia onirico-reale tra la lingua inglese e la lingua italiana. L'osservazione di come queste due lingue si siano formate e incontrate  nella parte anglofona di radice latina e di come l’inglese abbia  intrapreso negli ultimi decenni un viaggio comunicazionale informatico, economico, giornalistico e mass-mediatico che apre il continente linguistico italico alle forze del regno anglofono. Proprio qui che le terre di mezzo si risvegliano e assaporano i linguaggi inglesizzati . Così,  le forze vitali della  la lingua dotta e popolare italica  aprono ad un nuovo vigore che trasmuta  le altre lingue come l’inglese nel suo grembo sintattico ed  etimologico . Qui le possibilità di generare porti semantici e  sintattici tra queste due lingue e  le altre ad esse attigue , ci conduce in un viaggio para-immaginario che il fiuturo linguistico(il futuro linguistico fiutato) saprà  mostrare con tutta la sua forza intenzionale e invenzionale. ..

Prende e crea
Nel tempo sorge
Il sole nella luna si accorge
E poi lì
immerso
nel linguaggio al suo infinito universo
Multiverso?

Per scontatti: letternauti@yahoo.it












giovedì 15 novembre 2012

VOCABOLIZZANDO L'INGLELIANO


VOCABOLIZZANDO L'INGLELIANO

BACKETTARE (si pronuncia anche bekkettare( ma con la lettera e che si pronuncia aperta?)).  (dall'inglese back: dietro, di dietro , posteriore). (1) Bacchettare la parte e/o le situazioni  che stanno dietro. (2) Beccare nel backkettare. (3) Usare la bacchetta musicale  come la usava Bach. 



CAKERE:  Il cake (il dolce) che fa cakare. In senso figurato ?

CIANNELLING: Il channelling che fai a Roma. Perchè ciai il cchannelling che hai? Chi ti contatta dal cosmo, e tu che fai ?

FOURARE: (dall'inglese four: quattro). Forare quattro volte.

IFOLITICA:  La politica creata d aun avvenimento Ufo (unidentufied flying Object) che si è trasmutato in un avvenimento Ifo (Identified Flying object)

NIENT THERAPY: La terapia che serve a niente. La terapia del niente.

NEW AGEVOLATI:(dall'inglese new age: nuova era, nuova età). Agevolati dalla notizia e dalla manifestazione della nuova era. (2) Di nuovo agevolati dall'età.

NEWVOLARE: (si pronuncia anche niuvolare). (dall'inglese news: notizie e new: nuova).  (1) Volare sulle notizie . (2) Nuvolare sulle notizie. Indipendentemente se sono vere o fittizzie ?

NO AU: Il Know how  (il saper come) pronunciato Noo Hauu, del come saperelo nau (la pronuncia di now), cioè il come saperlo fare ora.

REFRESCARE: (dall'inglese to  Refresh : rinfrescare):Rinfrescare un ambiente, un territorio, una situazione, un pensiero inglese.O che parla inglese ? O che si rinfresca in situazioni inglesizzabili ?

WORK IN PROCESSO:  (dall'inglese work in progress: lavoro in corso e work in process: materiale in corso di lavorazione). (1) Il work in process che procede mediante un processo, o con un lavoro progressivo. (2) Procedimento lavorativo -vocabolariesco con cui si modifica, o si crea il significcato di una parola o di un neologismo

SCOPING: Atto con cui si definisce la pulizia di un'ambiente, un' idea, un concetto per rendere la situzione più chiara. Avvolte lo Scoping riproduce lo SCOPPING, mediante lo scoppimamento derivante dalla pulizia situazionale creata dallo Scoping. Scoppizzeranno ?


lunedì 12 novembre 2012

IL LIBRO INGLELIANO

IN COSTRUZIONE

Fantaintroduzione

INGLELIANO
L'inglese che sembra italiano
 
L'ingleliano si risveglia dall' alchimia onirico-reale tra la lingua inglese e la lingua italiana. L'osservazione di come queste due lingue si siano formate e incontrate  nella parte anglofona di radice latina e di come l’inglese abbia  intrapreso negli ultimi decenni un viaggio comunicazionale informatico, economico, giornalistico e mass-mediatico che apre il continente linguistico italico alle forze del regno anglofono. Proprio qui che le terre di mezzo si risvegliano e assaporano i linguaggi inglesizzati . Così,  le forze vitali della  la lingua dotta e popolare italica  aprono ad un nuovo vigore che trasmuta  le altre lingue come l’inglese nel suo grembo sintattico ed  etimologico . Qui le possibilità di generare porti semantici e  sintattici tra queste due lingue e  le altre ad esse attigue , ci conduce in un viaggio para-immaginario che il fiuturo linguistico(il futuro linguistico fiutato) saprà  mostrare con tutta la sua forza intenzionale e invenzionale.

Prende e crea
Nel tempo sorge
Il sole nella luna si accorge
E poi lì
immerso
nel linguaggio al suo infinito universo
Multiverso?